靜女
《詩經·邶(bèi)風》
靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
【註釋】
⒈靜女:文雅的姑娘。靜:嫻靜。
⒉ 邶(bèi):邶國(今河南湯陰境內)。
⒊其姝(shū):姝,美麗。其,形容詞詞頭。下面“靜女其孌”的“其”用法相同。
⒋俟(sì):等待,等候。
⒌ 城隅(yú):城上的角樓。一說是城邊的角落。
⒍愛:通“薆(ài)”隱藏,遮掩。
⒎見(xiàn):通“現”,出現。一說是看見。
⒏ 踟躕(chí chú):雙聲連綿詞,亦作“踟躇”,心裡遲疑,要走不走的樣子。
⒐孌(luán):面目姣好。
⒑ 貽(yí):贈送。
⒒彤(tóng)管:紅色的管蕭。管,管蕭,有人說是帶有紅色色澤的茅草根部。
⒓ 煒(wěi):鮮明有光的樣子。
⒔ 說懌(yuè yì):喜愛。說,通“悅”,和“懌”一樣,都是喜愛的意思。
⒕ 女(rǔ):通“汝”,你。這裡指代“彤管”。
⒖牧:野外放牧的地方。
⒗ 歸荑(kuì tí):贈送荑草。歸,通“饋”,贈送。荑,初生的茅草。古時有贈白茅草以示愛戀的習俗。
⒘ 洵(xún):通“恂”,的確,確實。
⒙ 異:與眾不同。匪(fēi)女(rǔ):不是你(荑草)。匪,通“非”。
⒚美人:指贈送荑草給自己的姑娘。
【譯文】
文雅的姑娘真美麗,約好在城邊的角落裡等我。卻故意躲藏起來,惹我撓頭又徘徊。美麗姑娘真好看,送我一支小彤管。彤管紅紅的發出閃閃的亮光,喜愛你的美麗。從郊外採來茅荑相贈送,確實又美麗又出奇。不是荑草真的美,(而是)美人送我含愛意。
【賞析】
這是一首出自男子之口,吟詠男女幽會,贈送信物,以表達甜蜜愛情的情詩。
詩分三章,以詠其事,抒其情。
首章寫男女幽會。“靜女其姝,俟我於城隅。”意謂文靜美麗的姑娘,在城角下等候我。這兩句既寫出了幽會地點——在一個僻靜之處的城角下;又寫出了幽會的一方——女子的性情美和容貌美。從男子對女子的一片讚揚聲中,流露出對女子的無限傾慕之情,赴會的歡欣、幸福之感沉浸其中。可是當男子興沖沖地到了約會地後,卻有點失望,見不到那女子。“愛而不見,搔首踟躕。”這兩句意謂:女子故意躲藏起來,見不到她,急得我撓頭來回去找。一個 “愛”字,寫出了那位女子不獨文靜,而且是一個天真活潑,風趣調皮的姑娘。而男子見不到她,用 “搔首踟躕”兩種動作加以描述,把一個抓耳撓腮,手足無措的神態窮形盡相地描繪出來。透過外部表現,不難想見其熱戀中的青年心境。
二章寫二人相會的情景。“靜女其孌,貽我彤管。”二人相見後,女子以物相贈,表示深情。女子在隱蔽的處所,看到前來赴約的情人,急得那般模樣,於是便露了面,並且拿一支小草贈送給他,去試探試探情人的反映。而男子又是怎麼一個反映呢?“彤管有煒,說懌女美。”這是說當男子接贈物到手後,深有感觸地說:這小草光彩鮮豔,實在是太好了,使人高興極了。表面上讚美小草,實則又是讚美贈草的情人,頗有情趣地表達了深情。
三章寫對贈物的讚歎。“自牧歸荑,洵美且異。”這是說:她從郊外帶回的荑草贈送給我,實在美麗而且出奇。情人贈送的荑草,本來是微不足道之物,他卻看得那麼美麗、那麼神聖,再次說明對女子的深愛,比 “彤管有煒”更深了一層,進了一步。“匪女之為美,美人之貽!”匪,同非,不是。是說並不是荑草美,而是因為美人送的,所以才覺得美。愛屋及烏的那種感情深切動人。
全詩透過男女依約相會和饋贈信物等情節的描寫,把相會時那種天真、活潑、生動、逼真的景象栩栩如生地展現出來,從而表達了純真的愛慕之情。
用筆簡括,意在言外,是該詩又一特點。諸如寫女子 “愛而不見”,寫出了女子的天真調皮。“搔首踟躇”,表現出男子的痴情。“匪女之為美,美人之貽”,不僅顯示出女子之美,也帶出男子之愛。簡括生動,耐人尋味。