愛伊米

最美的語文課難點:逼瘋老外的中文量詞

曾經有媒體對學習中文的外國留學生進行過一次調查,問他們,

在學中文的時候,覺得什麼最難?

我原本以為答案會是四聲或者寫漢字,結果讓留學生們最頭大的,居然是我們平時很少感知到的:

中文量詞

最美的語文課難點:逼瘋老外的中文量詞

不過回過頭來想想也是,在中國小朋友們學習中文,上語文課的時候,甚至在我們成年之後,量詞的學習和使用,也是重要的難點之一。無論是書面還是口語,量詞如果能使用的更多樣更準確,都可以讓我們在表達上更豐富出彩。

那中文為什麼會有量詞,又怎麼去更好的理解和教小朋友這些量詞呢?

量詞是中文中很特別的一類詞語。很多人會覺得英文中也有量詞啊,比如a cup of water, a piece of paper,就是一杯水、一張紙啊。但在英文語法中,cup和piece都是普通的名詞,只是翻譯成了中文的量詞。a cup of water 不是 a cup water,如果我們認真把of的含義翻譯出來,那就明白這是在描述一個裝了水的杯子。就像

house of cards 是紙牌砌成的紙牌屋而不是一屋子紙牌。

最美的語文課難點:逼瘋老外的中文量詞

所以再理解一下Give me a cup of water。這是給我一個裝了水的杯子,而不是給我“一杯水”,give的物件是cup,而不是water。

除了在中文詞中有量詞外,東亞地區其他被中文長久影響的語言,比如日文、韓文、越南文也有量詞/助數詞/數分類詞。而西方語言中,是沒有對應的量詞的。在英文中,需要用兩個概念來對應中文的量詞,measure word和classifier,內容是還需要用中文來做例子。

measure word是數量詞,對應的就是一杯水/一桶水/一缸水/一噸水,這些用來

表明數量用的詞

classifier是分類詞,用來

表示物品的型別

,和數量、狀態無關,比如一隻羊,一棵樹,一艘船。

但量詞在中文句子中所起到的作用,其實遠不只表達數量和分類,它更為豐富、有趣和獨特,並不是簡單靠語法分析就能表達出來的。

在最早的文字中,量詞出現的極少。

比如甲骨文中說“燎五牛”,就是說用五頭牛來做燎祭。

但相比歐洲語言,中文更簡單精煉,往往幾個字就可以對應英文中的一個長句。但這也導致了在日常使用中,尤其是在口語中,容易出現歧義。比如“三書”還是“三叔”?“午馬”還是“五馬”?“九盒”還是“九河”?

這個時候,

加入量詞就可以有效的區分不同的含義。

三本書和三叔,九個盒和九條河一聽就能分清楚了。

而在量詞逐漸的豐富過程中,它在中文中所起的作用,也早已超過了修飾詞或者間隔詞的“虛”,變成了有實際含義的句子的組成部分,甚至可以脫離數詞而存在。

比如:

我看了本書

我看了遍書

我看了會書

我看了頁書

我看了摞書

……

用上面的例子也可以看出來,在量詞的使用上,中文是非常靈活的,一個名詞前面可以根據不同的句意,使用很多不同的量詞。

而且也有很多量詞,可以用在很多不同的物品上,比如

“準萬能量詞” —— 個。

按道理說,只要是能單獨存在的個體物品,都能用“個”來作為量詞:一個馬,一個豬,一個樹……本質上來說都沒有錯。

那問題來了,為什麼不這麼用呢?

其實這些年有個有趣的現象,就是在遊戲玩家互相交易裝備、材料的時候,往往都會使用“個”替代常用的量詞,也會說“我有三個xx魚”,“我今天打到了兩個腰帶”……而在現實中,我們在遇到魚或者腰帶的時候,就會下意識的用“條”。

這裡的區別就在於

,在遊戲世界中,我們認為“魚”、“腰帶”只是一個虛擬概念,不會聯想到它真實的樣子,而在現實中,魚或者腰帶的樣子就是“條”。

所以,為什麼不同的名詞會有不同的搭配量詞,是因為

這些量詞就起到將這些名詞形象化,生動化的作用

“條”

字的來源,是樹木生長出的枝條,所以,如果用“條”做量詞的,就可以說明是一個細長的物品,一條馬路,一條腰帶,一條繩子,一條河。

最美的語文課難點:逼瘋老外的中文量詞

“只(隻)”

的來源,是手上的一隻鳥,所以就用“只”做量詞的,就往往可以表現出比較小的樣子,一隻雞,一隻老鼠,一隻兔子。

最美的語文課難點:逼瘋老外的中文量詞

“張”

是人拉開弓的樣子,所以就是平面展開或者物品開啟的樣子。一張紙,一張茶几,一張弓,一張嘴。

最美的語文課難點:逼瘋老外的中文量詞

比如小的動物用

“只”

,大的動物就用

“頭”

,一隻螞蟻,一頭大象。

比如一個堅硬的物品就用

“塊”

,一個不怎麼堅硬的就用

“坨”

,一塊黃金,一坨……肉餡(別亂想)。

路上的交通工具帶輪子,所以用車(車字中間是輪子)字旁的

“輛”

,水上的交通工具則用舟字旁的

“艘”

。而長長的火車就是

“列”。

有把手的就是

“把”

,一把手槍,一把椅子。但沒把手的凳子,就是

張”

。機槍就是“挺”。

可能有宏大場面的,就是

“場”

了,一場遊戲一場夢。當然,戲在

上,可以一場戲,也可以一臺戲。

而有時候,量詞混用,則也會有別樣的詩情畫意:

一盞離愁,孤單佇立在視窗;

一壺漂泊,浪跡天涯難入喉。

量詞不僅僅是間隔、分類和量化,它不是一個枯燥的語法概念,

每個量詞,都可以幫助修飾的名詞變得更加形象,更加生動

,這是中文幾乎獨有的特色,也許有點難,但絕對物超所值。

所以學習量詞的方法,不能僅僅是死記硬背,而是需要

儘量去了解量詞本身的含義

,瞭解為什麼這個含義可以和對應的名詞搭配上,感受文字的美感。

一輪紅日一彎月。

一汪湖水一尾魚。

我只是簡單的用了量詞,就成了一幅畫、一首詩。這是任何其他語言都無法實現的。

最後,留個課後題吧:為什麼布是一匹,馬也是一匹呢?