學英語學了這麼久,有的同學經常會抱怨道
句子裡的單詞我都懂,語法上也沒啥問題,可把這些詞連起來後就無法理解它完整的意思
這種情況確實常常發生在我們的身上,十分令人頭疼
不過先別慌!你可能是碰上俚語了!
其實中國也有自己的特色俚語,像是
“打趣兒”“遛彎”和“兜圈子”
等等
都是一些較為口語化的、帶有地方特色的語言,這種非正式語言在學校裡一般是學不到的,所以當我們真正與人交流的時候往往get不到其中的點,因為把俚語翻譯成中文時是不能夠直接按字面意思翻譯的,這也許就是你覺得某些句子表達不太能理解的原因
那麼外國人在生活中都常用到哪些俚語呢?
趣課多今天幫大家總結了五個超常見的
一起來看看吧~
01
打斷一條腿——Break a leg
中文釋義:祝你好運!
例句:Break a leg in your test today。
Good luck用得好好的怎麼又來個新的
原來Break a leg更適合對他人努力的肯定
是希望他/她的努力能夠帶來好運
而像中彩票這種單純只需要運氣的才會說Good luck
這個俚語的來源有很多種典故,最普遍說法的還是源於莎士比亞時期的舞臺傳統
具有“鞠躬”的含義
一般演出結束後,演員要到前臺謝幕,如若表演出色,感到滿意的觀眾會長時間地鼓掌喝彩,這能夠讓演員多次謝幕,向觀眾彎腿行“屈膝禮”
注意!
千萬不能說成是Break your legs
不然就是真正的斷腿了……
02
壓碎某人——Have a crush on sb
中文釋義:對。。。有好感
例句:You said that you might have a crush on him。
這個俚語比較常見於年輕人比較短暫的戀情
多少帶有點一時之間被愛情衝昏頭腦的意味
也有暗戀、迷戀的意思
crush願意是“壓壞,粉碎的狀態”
是不是很貼切自己暗戀時“喜歡而不得”的心態
這個熱烈而低調的詞代表了少年時代羞澀的喜歡,讀書時的坦誠
那些年鼓起勇氣追過的人,都是青春裡值得收藏的美好回憶
03
下貓下狗——Rain cats and dogs
中文釋義:風雨交加
例句:It rains cats and dogs outside。
這個俚語可以說是最常見的了吧
應該大部分同學都明白它的意思
下暴雨的時候就可以用到這個短語
但是為什麼要用貓狗來形容天氣呢?
關於這個短語的起源據說是來自於挪威的神話
在那些神話中,貓被認為可以影響天氣的
駕著風暴而來的女巫就是化身為貓的
而狗和狼則是風暴神歐丁的隨從
其中狗是“風的象徵”
所以就有了這個由來
04
折斷脖子——Break one’s neck
中文釋義:拼命做事
例句:I‘m going to break my neck to finish my work。
如果有同學在國外呆過的話
那肯定知道這句俚語是生活中出現頻率最高的
簡直是工作必備短語
如果每天都熬夜加班埋頭苦幹
日積月累後那肯定是要累斷脖子的
當然從字面意思再來分析也可以推斷出“痛扁某人”的意思
也算是真正意義上的
“折斷脖子”
吧。。。
05
啤酒裡的雞蛋——Egg in your beer
中文釋義:得寸進尺
例句:What else do you want? Egg in your beer?
這句話常常來諷刺貪心的人
因為在戰爭時期
雞蛋和啤酒都是很緊俏的物資
不像現在一樣可以輕易買到
如果你兩者都想擁有
那就是你得寸進尺了
是不是有點像中國的“魚與熊掌不可兼得”呢
好啦,今天的俚語教學就到此了,大家學廢了嗎?
有不懂的請在留言區評論哦~看到都會一一回復哦~
(請不要吝嗇你們的贊,希望你們的贊rain cats and dogs)
nine-nine table 不是“99張桌子”,理解錯了數學老師會打你!
奶茶的英文是“milk tea”麼?90%的人都說錯了!
連idol的英文都不會說,也好意思說自己是追星的集美?