愛伊米

艾辛多夫:夜如花

艾辛多夫:夜如花

米粉俠的相簿

Nachtblume

夜如花

Eichendorff

/艾辛多夫

Nacht ist wie ein stilles Meer,

夜晚多麼像一片寧靜的大海

Lust und Leid und Liebesklagen,

慾望、痛苦和心痛,

Kommen so verschworren her,

偷偷來這裡,

In dem linden Wellenschlagen。

在溫柔的波浪中。

Wuensche wie die Wolken sind,

傷口像雲,

Schiffen durch die stillen Raeume,

穿過寂靜的光線,

Wer erkennt im lauen Wind,

在微溫的風中認出的人,

Ob's Gedanken oder Traeume?

是思想還是夢想?

Schliess ich nun auch Herz und Mund,

現在我閉上我的心和嘴,

Die so gern den Sternen klagen:

那些喜歡向星星抱怨的人:

Leise doch im Herzensgrund

安靜在你的心裡

Bleibt das linde Wellenschlagen.

保持輕鬆。

【參考譯文】

夜花

:夜如沉寂的海洋,歡喜、痛苦和哀傷。/ 隨著一波輕柔的浪擊,模糊湧到心上。/希望就象雲,在凝滯的空氣中穿行。/暖風中誰去辯識,是思緒飛舞還是夢幻飄零。/ 即無語亦關上心門,不再向星塵述說怨恨。/無奈心坊深處,柔波還在輕釦。/夜象把哀怨情愁都包裹起來,可激盪的心還是在夜的暗流中顯現。/夜花獨開在真黑靜夜裡,夜沒能掩蓋它的情,它心底的暗流在黑夜中芬芳肆溢。(譯文見於網上,譯者不詳)

艾辛多夫:夜如花

艾辛多夫

【詩人介紹:】

艾辛多夫(Joseph Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff 1788-1857),出身貴族,

是十九世紀德國浪漫時期

的一位重要的多產詩人和作家。有人統計,他的詩歌被譜曲傳唱大約5000餘次。

舒曼

門德爾松

,勃拉姆斯等等許多作曲家都為他的詩歌譜過曲。

艾辛多夫是19世紀德國浪漫派詩人。他的詩在情與景的渾融中,抒寫自我的生命體驗,造就出中國詩學所追求的“意境”。能狀難寫之景,有繪畫美;能含不盡之意,見於言外,生韻致美。