愛伊米

快餐店英語Is it for here or to go到底是什麼意思啊?

快餐店英語Is it for here or to go到底是什麼意思啊?

對於長期處於“非英語語言環境”的我們,“學”如此,“用”也如此,如何保持英語的“活”性,如何在“非英語語言環境”下自己的英語“還會說”,“還會用”是必須考慮的根本性問題。

因此,訓練“見英語說英語”的習慣和能力就是出路之一。

比如,我們看到下面出現在快餐店裡的英語:

A。Is that for here or to go?

B。 It‘s for here/Here。

B。It’s to go/To go, please。

快餐店英語Is it for here or to go到底是什麼意思啊?

你認為這麼簡單的英語“看懂了”。

那麼,你是怎麼“看懂”的呢?

用中文啊!

如果是“用英語啊”,你又“用”了哪些英語?“說”出來聽聽。

估計見到英語Is that for here or to go“能說”英語的不多。

你看我是怎樣見英語Is that for here or to go時,“說”英語的:

1。Okay。I got you。If an employee in a fast food restaurant says: Is that for here or to go,he just wants to know whether you‘re eating in the restaurant (here) or taking it somewhere else outside the restaurant (to go) 。

2。If you say For here, he’ll give you a tray (會主動使用這個英語詞嗎?我不告訴你中文) to put your food on。

3。If you say To go,he‘ll put your food in a bag to go with。

快餐店英語Is it for here or to go到底是什麼意思啊?

你可以“不知道”Is that for here or to go的中文,但是,能說出這樣的英語,你一定不需要中文就“知道”它的(英語)意思了。

這就是非英語語言環境下我們學英語必須練就的英語語言能力。有了這樣的英語能力,有沒有英語語言環境已經不重要了。

我上面“說”的英語不是什麼“標準答案”,你也可以有自己的英語表達:

4。Okay。I got you。Is that for here or to go means If you eat it here (in the house),I’ll put your food in a tray。If you eat it somewhere else outside the house,I‘ll give you a bag to hold your food。

學英語,記住“原話”Is that for here or to go已經不容易,再要求你記住和會說它的英語意思就更加難上加難。

這才是我們掌握英語最大的挑戰。

當然,如果你是有學和說的英語語言環境,則完全可以不必須這麼“學”,直接記它的中文意思,然後在語言環境中“用”就是了。不過這是另外一碼事。此處按下不表。

快餐店英語Is it for here or to go到底是什麼意思啊?

最後,以我所在的美國Georgia St。為例,店員說Is it for here or to go是有另外一層含義的:在店內吃,要加上sales tax(銷售稅),出去吃,不加。