愛伊米

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

奧特曼是很多人的童年了,雖然是子供向,但卻有著極高的劇情深度。當然不同的作品風格差異比較大,向泰羅這種就是更偏子供向一點。而要說到劇情深度的話,大部分人可能會首選奈克瑟斯,實際上,最好的奧特曼作品還要數奧特賽文。

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

奧特賽文1967年播出,是圓谷英二老爺子的心血之作,也是圓谷親兒子般的作品,除了TV外,還有各種衍生ov、外傳等。賽文的造型設計也很有特色,與初代一樣是後來的奧特曼的設計模板。而賽文最大的特點,就是頭上有一個可投擲攻擊的武器頭鏢,翻譯為“冰斧”,但頭鏢的形狀和冰斧卻是相差甚遠,為什麼會取這樣一個毫無聯絡的譯名呢?

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

這個頭鏢的正式名稱叫Eye Slugger,Eye源自《賽文》企劃時的標題《Ultra Eye》,後來這個名字變成了變身用的眼鏡的名字。直接翻譯叫眼部攻擊器,但因為日本英語水平,念起來的時候容易念成ice logger(寒冰伐木工),於是就陰差陽錯地就有了冰斧這個名字了。

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

有意思的是,這個錯誤並非是民間翻譯錯誤,而是官方弄錯了。當時在超銀河時期很多雜誌將Eye Slugger錯命名為Ice Logger,導致這個錯誤名稱氾濫,後來就將錯就錯直接拿著用了。因此現在這倆名字可以說都是正確的,嘛,畢竟圓谷官方,說啥都對。

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

賽文奧特曼是光之國的恆星觀測員340號,起初是為了製作軌道圖而來到地球,雖然是一名文官,但實力不凡,格鬥與光線技能強大。頭鏢能透過腦波自由控制,往往再厲害的怪獸也經不住一招冰斧。甚至在歐布終極形態吃癟時,賽文一發冰斧就能挽回局面,還引得在場觀眾一起唱主題曲。

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

賽文奧特曼的頭鏢為什麼翻譯為“冰斧”

隨著奧特曼宇宙的擴大,如今的冰斧也不是賽文一人專用,而成為了“賽系”奧特曼的標配,賽文之子賽羅甚至有兩個頭鏢,澤塔阿爾法形態還有三個。其中麥克斯也有頭鏢,而且麥克斯也是文官,敢情光之國文官都這麼強的嗎。