愛伊米

Lover是“情人”還是“愛人”?

英語裡面

有很多我們常見

但卻很容易誤解的單詞

例如:

你知道Lover的意思

到底是“情人”還是“愛人”?

Busybody的意思

也不是“大忙人”

那是什麼意思呢?

一起學習一下吧。

Lover是“情人”還是“愛人”?

Lover是“情人”還是“愛人”?

我們先來看一下英英解釋:Someone‘s lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to。看明白了嗎?其實,“Lover”的意思並不是指“愛人”,而是指“情人”,以後不要隨便亂用這個詞哦。

例句:

Every Thursday she would meet her lover Leon。

每個星期四她都去約會她的情人利昂。

She’s just my lover, I don‘t think I really love her。

她只是我的情人,我想我並不是真的愛她。

“愛人”用英語怎麼說?

那用英語如何稱呼“愛人”呢?常用的有:

例句:

Honey, I don’t really think that‘s a good idea。

親愛的,我不認為那是個好主意。

Would you like a drink, dear?

喝點什麼嗎,親愛的?

Come on, darling, we’ll be late。

快點,親愛的,我們要遲到了。

Happy birthday, sweetheart。

生日快樂,親愛的。

Busybody ≠ 大忙人

其實,“Busybody”的意思是指:愛管閒事的人。

例句:

She‘s an interfering busybody!

她是個愛管閒事的人!