小夥伴們在看動漫或者日劇時,是不是經常聽到:“挖他希”(わたし)呢?
其實呀,這時日語中我的說法,是自稱。
在中國古代,我的說法也有很多種,比如“鄙人”“在下”“不才”“寡人”等。中國現在一般常用的就是我,或者俺之類的。
其實,在日語中,也有很多類似的說法哦!比如之前的わたし。
わたし的日語漢字寫法是寫一個自私的“私”字,大家一定要記住了!
但是,在日本,單單一個わたし是遠遠不夠用的,學日語的同學不要告訴我就單單會一個わたし就夠了,今天,就和你們一起分享一下日語中“我”的說法吧!
1:わたし(私)這是日語中“我”的最普通的說法。它基本上不受年齡、性別的約束。例句:私は小太です。(我是小太)
2:わたくし(私)也是常用的說法,但比わたし正中。在比較鄭重、嚴肅的場合或對身份比自己高、資歷比自己深的人說話時使用。
3:あたし是わたし的音變,語氣比わたし更隨便一些。這個詞曾經是男女共用的詞彙,現代基本上成了女性用語(其實就是女性為了讓自己說話顯得嗲嗲的)。
4:ぼく(僕)是男子對同輩或晚輩的自稱。不如わたし鄭重,給人以親近、隨和的感覺。古代讀成やちかれ,是表示自謙的第一人稱代詞,起初男女通用,從明治時代起,學生們開始讀成ぼく,發展到現在,是男性專用了。
5:あっし比わたし俗。是木匠、瓦匠等的男性手藝人的用語。給人以灑脫、豪俠的感覺。
6:われ(我),聽起來好像是很官方很鄭重的感覺。我々(われわれ)這個其實是”我們“的的意思哦。
7:おれ(俺)是我的俗語。是關係密切的同輩男性之間或在身份低的人面前的用語。上級對下級使用,而且是男性專用。
8:わし 是わたし的音變。語感比おれ略鄭重一些。江戶時代曾是女性對親密者的用語,現代已經成為了年長的男性或相撲界人士在同輩及晚輩人面前的用語,說起來給人一種老人的感覺。
9:わっち是わたし的音變。相比わたし,俗氣一些。曾是木匠、瓦匠等手藝人的用語。
10:おいら 是おれら的音變。現代通常是男性用語,語感略比おれ俗。
11:こちとら 同おれ和おいら。較俗,有自大,自誇等語氣。
12:それがし(某) 古語,有尊大語氣。這個詞是在日本鎌倉時代以後才作為第一人稱代詞使用的。本來是男性自謙語,後來作為較為自大的第一人稱代詞使用。
13:おら 同おれ和おいら。江戶時代的女商人也曾用這個詞自稱。
14:みども(身共 ) 文語。過去武士階層中同輩之間或在晚輩面前使用。與其鄭重。
15:しょうせい (小生)小生書信用語。男性自謙用語。
16:ぐせい(愚生)うせい(迂)書信用語。男性自謙用語。
看了這麼多的自稱代詞,是不是發現了日語中的區分其實很嚴格呢?
心が変わると、態度が変わる。
こころがかわると、たいどがかわる。
如果心態改變,態度就會改變。
這裡的と,表連線,意思是如果…就…