(音訊主播:皮卡丘)
熊大從皮卡丘這裡辭職
失業了跑到華爾街賣茶葉蛋
看到老顧客迪麗熱巴來了
迎上前說:old customer
熱巴對他一臉嫌棄,果斷不買了
因為這個old相當刺眼和敏感!
老顧客的英文該怎麼說?
old = 上年紀的
an old customer = 上年紀的顧客
事實上
a regular customer = 常來的顧客 (老顧客)
(regular/ˈreɡ。jə。lɚ/頻繁的,常來的)
經常來看皮卡丘推文的就是老讀者
a regular reader
經常去教堂做禮拜的人就是
a regular churchgoer
皮卡丘是夢幻西遊的
a regular user(老使用者)
例句:
①Pikachu is one of the regular customers at the pub。
皮卡丘是這家酒館的常客之一。
②Those reading this article must be Pikachu‘s regular readers。
正看我這篇文章的一定都是皮卡丘的老讀者了。
老員工用英語怎麼說?
資歷深,工作時間久,工作上的前輩
我們一般都稱之為“老員工”
千萬別用“old staff” [stɑːf]
哪怕他真是上了年紀也別這麼叫
更常用的說法是senior staff。
上年紀的人,可以直接稱呼Mr或Mrs。
例句:
Pikachu is asking senior staff to bring juniors to client meetings。
皮卡丘要求資深職員帶上新員工參加客戶會議。
老員工的其他英文表達方式:
①veteran [ˈvetərən] staff
②experienced staff
老司機用英語怎麼說?
同樣的老司機不是old driver,
經驗豐富的司機是:
veteran driver或experienced driver
我們想表達“情場老司機”
應該是指花花公子,可以說playboy
例句:
Why are you waste your time on such a playboy?
你幹嘛要在個花花公子身上浪費時間呢?
如果我們想表達網路上說的
有經驗,引用為對某事很熟悉
對某個領域很精通的老司機
①Insider
圈內老手,對某個圈子內的規則和玩法極其熟悉的知情人士。
例句:
According to insiders, the committee is having difficulty making up its mind。
據知情人稱,委員會很難作出決定。
②Old hand
老手,有經驗的人
例句:
Although he’s very young, he‘s an old hand in this field。
雖然他非常年輕,但已經是這個領域裡的老手了。
老鄉用英語怎麼說
皮卡丘首先想到的是:countryman
其實它的表達方式還挺多:
①fellow-townsman
②fellow-villager
③country folk
④homie [ˈhoʊmi]
old man≠老男人
old是“老的”,man是“男人”,
old man可別翻譯成“老男人”
它表示老爸、老頭或者老公
①Thought I’d take the old man out for a drink tonight。
今晚我想帶老爸出去喝一杯。
②My old man‘s taking me on holiday。
我老公要帶我去度假。
Old hat≠老帽
“old hat”也別直譯成“老帽
它引申為“老舊的;陳腐的”
①Most of these are simply old hat to me。
對我來說,這些大多數都是陳年老套了。
②I hear they got married。 that’s old hat, they‘re almost divorced!
我聽說他們結婚了。那是陳年舊事了,他們都要離婚了!
“豎起耳朵聽”出品 | 侵權必究
英文版小豬佩奇|New Shoes 新鞋子