愛伊米

神一般的文章,被大英百科收錄,96字讀音一致,能讀懂堪稱有大才

“黑化黑灰化肥灰會揮發發灰黑諱為黑灰花會回飛,灰化灰黑化肥灰會揮發發黑灰為諱飛花回化為灰。”作為中國傳統語言遊戲,繞口令曾難倒無數英雄好漢。今天我們要介紹的這篇神一般的文章,就站在了繞口令的金字塔頂端。

神一般的文章,被大英百科收錄,96字讀音一致,能讀懂堪稱有大才

漢語對很多外國人來說堪稱“世上最難學的語言”,沒有之一。不要說外國人,我們這些土生土長的中國人大部分也都沒認全漢字。但漢語雖然難學,卻也具備其他很多語言無法替代的趣味性。

1960年,有一篇叫《施氏食獅史》的文章被《大英百科全書》收錄在有關中國語言的條項裡。我們先不說文章的內容,先讀一遍文章的標題,很顯然,標題的五個字讀音是完全一致的,只有聲調不同。

神一般的文章,被大英百科收錄,96字讀音一致,能讀懂堪稱有大才

這篇文章為什麼會被《大英百科全書》收錄呢?因為一定程度上來說它完美呈現了漢語的特質。文章作者是我國著名語言學家、被譽為“現代語言學之父”的趙元任,他會說33種漢語方言,精通多種外語。

1930年,趙元任突發奇思妙想編了一個單音故事,這個故事就是我們前面提到的《施氏食獅史》:

“石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。”

神一般的文章,被大英百科收錄,96字讀音一致,能讀懂堪稱有大才

故事被稱為“史上最難的中文繞口令”。全篇只用了1個讀音來敘述整個故事,除了中文之外,沒有哪種語言能做到這個程度。但文章的中心內容說起來並不複雜:一個姓施的人發誓要吃掉十頭獅子。

於是他天天往市場上跑,終於在10點碰到10頭獅子,把這10頭獅子帶回家後,施先生命令侍者把石室擦乾淨,開始享用獅子。沒想到開始吃的時候他才發現,這些獅子居然是用石頭做成的。請問:這件事情要怎麼解釋?

神一般的文章,被大英百科收錄,96字讀音一致,能讀懂堪稱有大才

《施氏食獅史》一共96個字,非常考驗讀者的文言文功底,第一眼看到就能讀懂的人堪稱有大才。與常見的“黑化肥發灰會揮發”相比,《施氏食獅史》讀出來後讓人理解的難度大得多,趙元任當初創作這篇文章,就是為了強調漢字拼音化的重要性。

據考證,繞口令的產生可以追溯到5000年前的黃帝時期,人們在日常生活中使用雙聲疊韻詞來創作韻律豐富的口頭歌謠。到了戰國時期,屈原的弟子宋玉首次將這樣的詞彙引進了詩歌,他的代表作《九辯》就採用了大量聲韻相通的詞。

神一般的文章,被大英百科收錄,96字讀音一致,能讀懂堪稱有大才

嚴格來講,《施氏食獅史》既是繞口令又是同音文,趙元任就是同音文的首創者。同音文聲調不限,標點不限,唯獨要求全篇漢字只能採用1個音,創作起來難度很大。如果大家感興趣,還可以去讀讀《石氏嗜詩》、《侄治痔》,這些都是同音文經典之作。