愛伊米

《從前有座山》國外版

《從前有座山》國外版

《從前有座山》完整故事原文:從前從前有座山,山上有座廟,廟裡有個老和尚和一個小和尚,老和尚在說故事,他說什麼呢?他說:從前從前有座山……

網上曾多次見到有人將故事翻譯成英文,其結果不難想象,肯定會水土不服,要外國人理解佛教有些難為他們了。

《從前有座山》國外版

原故事創作預設的前提是,用最淺白的字,最好所有人都能瞭解的現象作內容,這樣的故事才可能吸引儘量多的人。

《從前有座山》國外版

按這個前提創作出來的國外版故事:從前從前有座城,城裡有座大教堂,教堂裡有個老神父在說故事,他說什麼呢?他說:從前從前有座城……這故事在以英語為交流語言的外國人面前,應該就和國人聽從前有座山故事一樣,絕大多數人都能理解吧。只是不知三十多年後的今天,故事的吸引力是否與當年一樣。而故事名也只能改為《從前有座城》了。看到這篇文章且英語優秀者,請將之譯成英語並轉發國外,也請註明作者和出處。

《從前有座山》國外版

就因之前故事傳播沒有出處,致使現在人人只知故事,而不知作者是誰,故事傳播如此之廣,而作者仍默默無聞,這也算是奇蹟。

《從前有座山》國外版

同時也使很多人認為這是古老傳下來的,隨意借用,且自冠其名,在這裡對那些喜歡故事而從不知是我創作的人,看到我寫的文章之後能聯絡我,最少要在作者署名中署上我的名字吧。目前我自己瞭解到有好幾首歌的歌詞,及書籍上有用到我的故事。同時也希望每一位讀者能幫忙將文章傳播開去。

《從前有座山》國外版

從故事中得到過快樂的人,能否回饋。祈盼。