咱們現代這批人,差不多都有一個共性——你隨便抓住一個行色匆匆的人,問一問“最近工作怎麼樣”?百分百回答你一句“忙死了”,然後轉頭就去忙了。
簡直是真實又殘酷的寫照。
接下里咱們來學習幾個跟忙碌的工作相關的英語口語句子吧!
① 你去忙吧!
② 先到先得。
③ 你這算什麼,你還沒見過更厲害的呢!
④ 這個事太討厭了!
1)I‘ll let you go!
英語中,如果說到“你去忙吧”可別說“you go busy”啊!那英語怎麼說?
“你去忙吧”從字面上理解,應該是說“你可以去做自己的事情了,我不再佔用你的時間了”。
英語中有個形象的表達,不說busy,而是說“I’ll let you go”,意思是說“我放手讓你走,你自己去忙你的吧”。
或者也可以說I will get out of your hair,也是指不再打擾對方,讓對方忙他自己的。
看看英語例句:
① - Honey,can we talk later?I want to finish my work first.
- OK,I’ll let you go.
- 親愛的,我們可以待會再談嗎?我想先完成我的工作。
- 好的,你去忙吧。
2)First come,first served。
第二句“先到先得”,意思很容易理解,不過我們在翻譯的時候,可能會想到who comes first can get something first來描述,在口語中不夠簡練。
英語中我們可以說得更簡潔——First come,first served,served作為過去分詞可以表示“被服務”,也就意味著你可以先得到。
看個英語例句:
① This T-shirt is on sale and the first hundred people will get a free one—it's first come, first served.
這個T恤在促銷,前一百位顧客可以免費得到一件——先到先得。
3)You ain’t seen nothing yet!
第三句“你這算什麼,你還沒見過更厲害的呢”,看起來不怎麼好翻譯,英語中可以這麼說:
You ain't seen nothing yet!意思就是“你壓根沒看過啥,沒見過世面”。
看看英語例句:
① - Wow!This city is really amazing!
- Just wait,you ain't seen nothing yet—it really comes alive at night!
- 哇!這個城市真是太美了!
- 等著,這算什麼,你還沒見過更厲害的呢——晚上的時候那才叫厲害!
4)It‘s a pain in the neck!
最後一句“這個事太討厭了”,主要是這個“太討厭”怎麼翻譯?你當然可以說annoying;
不過,英語中可以用很形象的表達,叫做It’s a pain in the neck!(討厭得讓人脖子都疼了)
看看英語例句:
① The homework during the summer holiday is a pain in the neck!
暑假期間的家庭作業真是太討厭了!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創制作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。