愛伊米

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

在中國對外史上,經常會面臨著言語不通的情況,其實這也是人類之間的正常現象,兩個語言不通的民族或者國家在交流的時候,總是會存在這樣那樣的障礙,甚至還會因此發生武裝衝突。其實,小編的腦中一直就有這麼一個問題,雖然現在的世界各國因為翻譯的存在可以互相交流,但是歷史上第一個翻譯的人是如何地將兩種不同的語言進行相互翻譯的。

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

在中國明朝萬曆年間,當時的沙皇俄國已經很強大了,就派遣了使者前往明朝朝覲皇帝,來訂立友好條約。當然了,那個時候的中國,人才濟濟,在語言方面,並不會缺乏能夠與沙俄使者交流的人才。所以,在使者即將回國的時候,萬曆皇帝就用中文寫了一封信給當時的沙皇。但是萬曆在寫信的時候,忘記了一點,沒有安排人對這封信進行翻譯,而是讓使者直接帶了回去。

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

當沙皇接到這封信的時候,也是一臉的懵逼,不知道心裡面到底寫了什麼。那個時候的中國和沙俄,並不像如今領土接壤,也沒有更快捷的方式來進行對話和溝通。所以,沙皇只好將這封信封存了起來,留待後人去解讀了。

直到56年後,才有了懂中文的沙俄人,這個時候,中國明朝已經滅亡了,而當時與萬曆互通友好的沙皇也已經去世多年了。

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

隨著中俄兩國之間交往的加深,兩國在文化領域的交流也越來越多,藉助於拉丁文,中國的漢字終於實現了跟俄文之間的互通,這樣就大大地方便了兩國之間的交流。

而在雅克薩之戰的時候,雙方還簽訂了《尼布楚條約》,這個時候的沙俄與中國,已經有了很多懂得對方語言的人,所以在交流的時候並不是特別地困難。

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

其實,當時的康熙大帝就是一個語言大師,懂得滿、漢、蒙、藏、維等多種語言,在雅克薩之戰以後,康熙皇帝甚至下令成立了俄文館,主要學習俄文和拉丁文,可謂是開了一個學習外國文字語言的先河,也培養了一大批的語言文字專家,並且為國家在對外交流的時候,打開了方便之門。

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

那麼,讓我們回到最初的話題上面,萬曆皇帝在給沙皇的信中,到底寫了什麼呢?其實沙皇俄國派遣使者來中國,主要是為了探聽中國的虛實,為自己的武裝侵略做準備。萬曆皇帝以及朝廷官員,都知道了沙俄的狼子野心,便在信中寫道:“爾為大國,然中國亦非小國。貴國和中國相去萬里,語言不通,故賜爾國書以曉朕意。”表明了自己的立場,可惜的是,這樣的信並沒有被沙皇讀懂。

萬曆皇帝給沙皇寫的什麼,俄羅斯人不惜花56年去看懂?

不過兩國之間因為山高路遠,還沒有真正地開始接觸,也就沒有了直接的衝突。等到中俄兩國開戰的時候,已經是幾十年之後的事情了,那個時候的中國,早已經進入到滿清的統治之下。

參考資料:《清史稿》、《明史》等