愛伊米

“for a song”不要翻譯成“為了一首歌”,外國人會感覺很困惑

一些單詞單獨是一種意思

放到片語中可能就是完全無關的意思了

上學時也會經常聽老師講

“這個是固定搭配,那個是習慣用語……”

有些約定俗成的片語很難用單詞本意來解釋

今天要說的這個詞就是這樣

在英語口語中,短語for a song表示“特別便宜”

Jim bought a computer for a song last week。

吉姆上個星期買的電腦特別便宜。

A: Mrs。Smith bought a lot of clothes for a song。

史密斯夫人買了好多衣服,都特別便宜。

B: Well,she really is a good bargainer。

嗯,她真的很能砍價。

在形容某種物品“

一文不值

”時

可以用短語

not worth a penny

“for a song”不要翻譯成“為了一首歌”,外國人會感覺很困惑

相關詞彙:

two-for-one

買一送一

意思是“以一件物品的價格買了兩件商品”,就相當於“買一送一”

This shampoo is on a two-for-one sale。

這種洗髮水買一送一。

A: There is a two-for-one offer at the nearby supermarket。

附近的超市正在舉行買一送一活動。

B: It‘s really a good chance。

這真是一個好機會。

“買一送一”還可以說成“

buy one get one free

“for a song”不要翻譯成“為了一首歌”,外國人會感覺很困惑

discount

折扣

Can you give me a 10% discount?

能給我打個九折嗎?

A: How much discount can you offer me?

你能給我打幾折?

B: I can offer you a 30% discount at most。

我最多隻能給你打七折。

在表示“打幾折”時,中英文中的數字是不一樣的

如中文中的“打八折”,

在英語中則是 a 20% discount

“for a song”不要翻譯成“為了一首歌”,外國人會感覺很困惑

specialty store

專賣店

specialty:特色菜;專業;優質產品

store:商店

I like going to specialty stores to buy clothes。

我喜歡去專賣店買衣服。

A: Could you show me the way to the specialty store of NIKE?

你能告訴我耐克專賣店怎麼走嗎?

B: Go along the street for about 5 minutes。

沿著這條街走大約5分鐘。

“for a song”不要翻譯成“為了一首歌”,外國人會感覺很困惑

今天的內容實用性還是很強的

一定要學以致用哦