愛伊米

誰把give sb. the bird翻譯成“把鳥給別人”?站出來打屁屁!

(朗讀:皮卡丘)

“熟詞偏義”是英語中常見的情況

看似每個單詞都認識

連在一起就不知道是什麼意思

比如。。。give sb。 the bird

誰把give sb. the bird翻譯成“把鳥給別人”?站出來打屁屁!

1 give sb。 the bird什麼意思?

英語如果直譯是真要命,這個表達字面意思是:“把鳥給別人”,其實它真正意思是:

透過豎中指向別人表達憤怒。

這是一個非正式表達!

例句:

①What are you giving me the bird for, I didn‘t even say anything insulting!

為什麼要向我豎中指,我沒有說任何侮辱你的言語啊!

②Why are you giving me the bird? I didn’t offend you at all。

你為什麼對我豎中指?我根本就沒有冒犯你啊。

誰把give sb. the bird翻譯成“把鳥給別人”?站出來打屁屁!

豎中指的起源

手勢起源“豎中指”最早出現在英法百年戰爭末期。英國弓箭手讓法軍損失慘重,法軍發誓在擊敗英軍後,將英軍弓箭手拉弓的中指斬斷。但結果法軍慘敗。在法軍撤退時,英軍弓箭手紛紛伸出右手中指,炫耀他們依然存在的中指。這一侮辱性的手勢迅速在西方國家“走紅“。

2 give sb。 the eye什麼意思?

這個短語從字面來看,它貌似可以翻譯成“給某人眼睛”。但它真實意思是:

用愛慕的目光看某人,對某人拋媚眼,向某人送秋波。

這個eye 翻譯為“眼神,眼色”,比“眼睛”更合適。

give sb the eye=make eyes at sb

誰把give sb. the bird翻譯成“把鳥給別人”?站出來打屁屁!

例句:

①A pretty girl went by and all the boys gave her the eye。

一個美麗動人的女孩走過,所有的男生都用愛慕的眼光盯著她。

②She was making eyes at him all evening。

一晚上她不停地向他拋媚眼。

需要注意的是:give sb the stink eye,加上一個單詞stink/stɪŋk/,(作動詞有“極糟糕;令人厭惡”)意思就完全變了,

give sb the stink eye=非常不滿地看著(某人)

例句:

The people waiting to use the computers were giving me the stink eye。

那些等著用電腦的人很不滿地看著我。

誰把give sb. the bird翻譯成“把鳥給別人”?站出來打屁屁!

3 give sb。the green light什麼意思?

這個短語從字面意思就是“給某人亮綠燈”,亮綠燈自然也就暢通無阻了, 所以它的意思是權威人士

“行了方便, 允許某人做某事或者允許某事發生”。

比如,老闆或者老婆終於允許你的請假了:

例句:

①My boss finally gave me the green light。 I‘ll have three days off。

我老闆終於同意了,我有三天的假。

②I’m waiting for my wife to give me the green light to go for a drink with my friends。

我在等老婆大人的同意,讓我和朋友出去喝酒。

如果“得到(權威人士)的允許就是“get the green light”

例句:

①If I get the green light from my manager, I‘ll transfer to another department。

如果我經理同意,我會轉到另外一個部門去。

②I just got the green light of raising my pay。

我漲薪的事透過啦!

誰把give sb. the bird翻譯成“把鳥給別人”?站出來打屁屁!

4 give sb。the boot什麼意思?

give the boot是給你一腳嗎?哈哈哈!當然不是!它有催別人走的意思,如果客人在你家待著不想走了,你就可以give him the boot,當然一般這句話用在朋友之間,並不代表你不客氣。

用在職場它還可以表示:"解僱, 炒魷魚"。

例句:

After messing up that account, I’m terrified that my boss is going to give me the boot。

在把賬目弄得亂起八糟的時候,我害怕我的老闆將會解僱我。

“豎起耳朵聽”出品,侵權必究

英文版小豬佩奇|Dens 穴