愛伊米

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

英語怎麼說呢?討厭的時候又很討厭,有趣的時候又會覺得其非常有趣。尤其是在學一些地道的口語表達時,很多都是表面看一個意思,深究下去才知道實際是另一個意思。之前小編介紹了很多短語表達都是這樣的,今天照舊,為小夥伴們繼續分享一些容易將意思理解錯的英語表達。

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

1、Please call my cell phone.

注意,這個表達是不是大家常用的呢?但小編要殘忍的告訴你,這個表達是錯的哦!它其實是一個帶有中式思維的中式英語,打我的手機正確的說法有以下幾種:

(1)call+電話號碼

If you have any quesiton, please call xxxxxx directly。

有任何問題請直接撥打xxxxxx。

(2)call sb on/at 電話號碼

Call me on/at xxxxxx。

請打我的手機號。

一般來說第一種說法最簡單直接,可以根據具體語境選擇,也可以說“call me on my cell phone。”

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

2、Where were we?

不是“我們在哪兒?”而是“

我們剛剛說到哪兒了?”

例句:OK, sorry for the interruption。 Where were we?

好了,抱歉剛才被打斷了。我們剛說到哪?

這種說法在口語中會更加常見,一般都用在熟人之間。但是需要注意一下,如果後面加上具體的時間,表示的意思就是那個時候我們在哪兒。

例句:Where were we at 10:00?

10點的時候我們在哪兒?

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

除了“Where were we?”之外,“我們剛剛說到哪兒了”還有以下幾種說法。

(1)Where did we leave off?

例句:Where did we leave off in this book?

這本書我們上次講到哪裡了?

(2)Where did we stop just now?

這種說法比較正式,一般用在不是很熟的人之間。

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

3、sit down with someone.

“sit down with someone”,可不僅僅是在說和某人坐在一起,我們可以進一步想想,坐下來跟某人在一起,一般是有事情要說,就像我們中國人說的那樣“有話坐下來慢慢說”。所以它真正的意思是“和某人討論”。

例句:I‘ll sit down with my team members。

我會和我的隊員討論一下。

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

4、You never can tell.

不是“永遠都不能說出去”而是“永遠不知道、很難預測”

例句:You never can tell what life is going to bring you。

你永遠不知道人生會給你帶來些什麼。

這裡需要拓展一下,tell除了“說”和“告訴”的意思之外,還有“辨別、識別和斷定”等意思。比如說:No one could tell which of them is better。 誰也不能判斷他們之中誰是更好的那個。

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

5、Don't give me that.

不是“別給我那個”而是“少來這套,別耍花招”。

例句:Don’t give me that! I won‘t believe you。

少來這套,我不會相信你的。

這種拒絕一般語氣都比較強烈,類似的表達還有以下幾種:

(1)no way 絕不

-Go on, lend me your bike。

-No way!

(2)no fear 當然不

-Are you coming to the concert?

-No fear!

“打我電話”別再說“Please call my cell phone”,是錯的!

那麼,如果想要委婉拒絕該怎麼說呢?一般來說,多用一些情態動詞,語氣會更委婉更有禮貌一些,比如could、may、might和would等等。

(1)I'm afraid I can't...

恐怕我不能。。。

(2)I'd love to, but...

雖然我很想,但是。。。