愛伊米

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

在日語學生中,我們經常會遇到一些“失之毫釐,謬以千里”的語法,就比如我們今天要探討的三姐妹“ とあって、にあって、あっての ”,就是幾個很有趣的語法。

在學習日語的過程中,比起刻板地記憶語法,我是比較喜歡分析語法,按照自己所理解的思路,將這種語法轉換為自己的動詞。希望大家不要見笑才是嘿嘿。

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

首先我們說第一個語法:とあって,我們對它進行三部曲式分析。

在接續上,前面接動詞簡體,形容詞,形容動詞詞幹,後接句子。

這個語法,它的本意是:因為處於某種條件下,所以後項的出現是理所應當的。通俗地來說,就是“因為……”的意思。

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

我在記憶這個語法的時候,會把它稍微轉換一下,就比如說這個“と”,在這裡可以把它理解為表示內容,所以它是無需翻譯的。

而接下來這個あって,就更好理解了,ある的意思就是“有……”,て有一個作用表示“因為……”,所以整個語法分析下來,就是因為有“と”前面的內容,才產生了後項的結果。

比如:初めて日本に來るとあって、嬉しいです。(因為是第一次來日本,所以很開心。)

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

第二個語法:にあって,這個語法,我們也需要分三部分分析。

在接續上,にあって前面接名詞,後面接小句子。

這個語法的意思就是,在某種狀況之下,也就是相當於在某個時候,或者某種場合下。

那麼,我們來分析一下這個語法,首先に的用法裡,有一個表示一種靜態的存在,翻譯的的時候就翻譯為“在”。

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

ある,它在表示存在句中,也有一個用法,就是來表示“存在”,最後這個て,日語中有一個用法時表示動作先後順序的,所以在這裡不翻譯,只表示後續還有別的動作。

因此,這個語法按照土語翻譯的話,就是存在於某種事情,狀況上。

比如:その非常時にあって、彼はそんなに平気だ。(在那非常時期,他是那樣地平靜。)

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

當然,有時候會在“にあって”後面加上は,這裡只不過起到一個強調的作用,並沒有改變原句的意思。

但是,如果在“にあって”後加上“も”,那麼意思就更偏向於“即便……,無論……”

不景気にあっても、あの會社は売り上げを伸ばしている。(即便在不景氣的時候,那家公司的營業額也在增加。)

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

第三個語法:あっての

它的本意是:正是有了……才有的……

在接續上,あっての的前後,都需要接名詞。

あっての,這個語法分析起來相對比較簡單,ある翻譯為:“有……”,て表示原因“因為……”,の的意思是“的”,那麼三者合在一起就是因為有了……才有的……。

日語語法辨析|とあって、にあって、あっての有什麼不同?

これが皆さんの協力あっての成功だ。(這是有大家的幫忙才有的成功。)

好了,以上這些就是關於日語三個相似語法的辨析哦,靜心地來分析語法,不但能夠提高我們的應用能力,而且也能幫助我們快速熟練第掌握日語哦。

學完150節日語初級上,具備N5水平,與日本人輕鬆聊天兒!

日語齋

購買專欄