愛伊米

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

在現代社會中,抽菸已經成為一種很普遍的社會現象。

雖然有一部分人並不想抽菸,但是我們在進行社交活動的時候,又不得不抽。

但是呢,吸菸有害健康也是大家所公認的,趣趣君覺得大家真的能不抽菸就不抽菸,畢竟身體重要嘛!

迴歸正題,趣趣君帶大家瞭解一下關於smoke的短語。

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

01,

Are you smoking是什麼意思?

smoke除了跟煙有關,還有很多其它含義,而

Are you smoking?

這句話的真正意思是:

你是不是傻?/ 你是不是腦子進水了

這個表達來源於美國人

問對方:是不是吸毒了?這會讓人失去理智,所以後來引申為問:你是不是傻?

例:

Are you smoking?

Just look at what you‘ve done!

你是不是腦子進水了?看看你都做了些什麼!

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

02,

“你抽菸嗎”英文怎麼說?

要問別人抽菸嗎?正確的表達是:

Do you smoke?

Are you a smoker?

例:

A: Do you smoke?

你抽菸嗎?

B: Not now, but I used to。

現在不抽了,但過去常常抽的。

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

03,

smoke like a chimney

smoke like a chimney

意思是“

煙癮大;煙抽很兇

例:

My grandpa has

smoked like a chimney

all his life。

我爺爺這一輩子抽菸都很兇。

而表達

煙癮大的人

,可以說

chain smoker 或者 heavy smoker

例:

He is a

chain smoker

, smoking at least three packs a day。

他煙癮很大,每天最少吸三包煙。

He used to be a

heavy smoker

, but now he doesn’t smoke any more。

他以前煙癮很大,可他現在根本不抽菸了。

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

04,

smoking gun

劍橋詞典是這樣解釋的:

information that proves who committed a crime,

即“

確鑿的證據

”,也就是我們常說的“

實錘

這個表達源自於夏洛克·福爾摩斯的小說,意思就是開槍的人在開槍之後一定留有證據~

例:

It is Jamie who stole that painting。 And

it is a smoking gun.

就是傑米偷走了那幅畫,鐵證如山。

To prove that it is not me who did that, I finally find the

smoking gun.

為了證明那一切都不是我乾的,我最終找到了證據。

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

05,

go up in smoke

go up in smoke

也是常用地道的英語表達

本來一開始指的是

被燒光、燒燬,

後來也用來延伸表示

化為泡影,化為烏有

例:

He saw his life savings

go up in smoke

when the stock market crash。

股市崩盤後,他眼看畢生積蓄化為烏有。

老外跟你說Are you smoking,是問你要抽菸嗎?

06,

smoke and mirrors

smoke本身還有煙霧的意思

因此在美式俚語中

smoke還被延伸用來表示巧妙的謊言,騙人的鬼話

smoke and mirrors

又是騙人的鬼話又是鏡子這樣虛假的東西,就是用來表達

虛幻或欺騙行為

例:

Celebrity image is built on

smoke and mirrors.

名人的形象不過都是虛幻。

Much of what he said was, frankly,

smoke and mirrors.

坦率地說,他的很多話都是忽悠。

關於smoke的短語就介紹到這裡,你學到了嗎?