愛伊米

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

想了解更多精彩內容,快來關注趣課多英語

這個週日(11月1日)就是

萬聖節

啦!

小夥伴們是不是很期待呀~

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

不過,10月31日晚上有很多朋友都不願出門!

因為一不留神就會被街上

扮裝吸血鬼、殭屍或幽魂的人們

嚇得驚聲尖叫……

畢竟這是萬聖節的保留節目啊~

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

萬聖節 ≠ Halloween

相信很多人都以為,

萬聖節

的英文就是:

Halloween

包括很多國內商家在宣傳的時候,

都把 Halloween 翻譯成“萬聖節”,

但今天趣課君要告訴大家一個殘忍的事實:

“萬聖節”的英文並不是 Halloween

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

Halloween

其實指的是:

萬聖節前夕

也就是10月31日晚上,

有我們熟悉的變裝、南瓜、糖果這些“搗蛋”習俗。

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

“萬聖節”

的英文應該是:

All Saints' Day

或者

All Hallows’ Day

或者

Hallowmas

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

從上面的解釋中可以得知,

Halloween 只是

All Hallows‘ Day(萬聖節)前夜!

所以準確來說,

Halloween 應該譯成

“萬聖節前夕”

或者

“萬聖夜”

,而不是“萬聖節”。

我們平時所說的

Happy Halloween!

翻譯成中文應該是:

萬聖夜快樂!

Halloween 的發音

下面我們來說一下 Halloween 的發音,

很多人把它讀成 hello win,

這是不對的,它的發音應該是

/hl.oin/

hallow

作動詞的意思是:

使...神聖,把...奉為神聖

而 All

Hallows'

Day 中 hallow 加了s,

這裡就是作名詞,表示:

聖徒

南瓜燈的英文不是 pumpkin lantern

pumpkin 不就是“南瓜”嗎?

為什麼南瓜燈的英文名不是 pumpkin lantern?

當然不是,

正確表達應該是:

Jack-O'-Lantern

這是在怎麼來的呢?

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

雕刻南瓜燈是萬聖節的一個傳統,其歷史可追溯到愛爾蘭。

據說以前有一個叫 Jack 的人,他非常吝嗇小氣,因此死後無法進入天堂,並且由於他生前捉弄取笑了魔鬼,所以也不能進入地獄。

那該怎麼辦呢?沒辦法,Jack 只能提著燈籠整夜四處遊蕩,於是 Jack 和 Jack-O’-Lantern 便成了被詛咒遊魂的象徵。

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

一開始,人們為了在萬聖節前夜嚇走這些遊魂,便用蕪菁、甜菜或馬鈴薯等雕刻成可怕的面孔來代表提著燈籠的Jack,後來愛爾蘭人遷到美國後,由於秋天是美國南瓜的豐收季,於是人們就改用南瓜來進行雕刻,這就是萬聖節南瓜燈(Jack-O‘-Lantern)的由來了。

Trick or treating 不給糖就搗亂

每年10月31日萬聖夜,

孩子們身著嚇人或怪異的衣服,

逐門逐戶按響鄰居的門鈴,索要糖果,

這就是大家熟悉的

不給糖就搗亂 Trick or treating

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

參加不給糖就搗亂

英文可以說:

go trick-or-treating

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

“嚇死我了”花式英文表達

對於喜歡萬聖節的小夥伴來說,

最大的樂趣應該就是嚇唬別人了,

當你被嚇到的時候,肯定會說“嚇死我了”,

這用英文該怎麼說呢?

一級驚嚇:

You scared me! 你嚇死我了!

Why did you hide behind the door? You scared me!

你為啥躲門後邊,嚇死我了你!

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

二級驚嚇:

I'm freaked out! 我被嚇壞了!

freak out 在這裡的意思是:驚恐(嚇呆)

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

三級驚嚇:

I'm frightened out of my wits!

我的魂都被嚇飛了!

frighten/scare sb out of their wits

這是一個固定搭配,

wits 表示“腦子”

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

Don’t shout like that! You frightened me out of my wits。

別那麼大喊大叫的!你都嚇死我了。

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

嚇到友盡:

That nearly scared me to death!

我差點被嚇死了!

A large dog was chasing after me。 I was scared to death!

一隻大狗追著我跑,嚇死我了!

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

最後,祝大家:

Happy Halloween!

萬聖節快樂!

What?! 萬聖節的英文不是 Halloween!之前過的是假萬聖節嗎?

每日一問

下面哪個是

萬聖節前夕”

(10月31日晚)?

A。 Hallowmas

B。 All Saints‘ Day

C。 Halloween

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~