愛伊米

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

朝鮮半島曾經深受中國文化的影響,甚至在很長一段時間裡都是直接受中原王朝統治。所以,它的文化和語言就和中國比較接近。但是近代以來,它和日本、越南一樣,走上了去漢化的道路。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

那麼,朝鮮和韓國為什麼要放棄漢字呢?最明顯的原因就是:漢語是一種外來語。並且,是和他們當地的語言完全不同的另一種語系。15世紀以前,朝鮮人只會說朝鮮語,但是不會寫朝鮮文,書寫都是用中文漢字。但是我們都知道,掌握漢字可不是一件簡單的事情,更不用說,自己一直講的都不是漢字,只是單純的用來書寫。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

在朝鮮最古老的史書《三國史記》中,可以找到一些證據。這部書記載了當時的很多地名,但是基本都是用朝鮮語音譯出來的。一直到新羅時期,那時候很多知識分子的外語能力迅速膨脹,才開始改為漢語。在比如說韓國的國號,千萬不要以為和我們古代的韓國有什麼關係。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

《後漢書》裡清楚記載著當時的朝鮮半島南部有馬韓、辰韓和弁韓三個部落,合成“三韓”。也是屬於音譯。韓國的首都漢城,其實也是和漢人沒有關係,是因為這裡有一條江,名叫——漢江。而,這個“漢”,有可能就是“大”的意思。漢語真是難呀。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

所以,明清時候,往來中國的朝鮮知識分子,一般都只能依靠“筆談”才能和中國人交流。精英尚且如此更加不用說普通的老百姓了。他們民間曾經發明過口訣、吏讀、鄉札等方法來讀漢字。甚至到現在,韓國人也在用自己的習慣來拼寫漢字。比如說:牡丹含露真珠顆,美人折得庭前過。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

到了15世紀,朝鮮王朝的世宗大王,組織學者給老百姓用的“諺文”。但是改革在當時不算成功,新生的諺文沒有什麼文化,遭到士人的抵制。但是,反而是當時的那些朝鮮婦女,普遍採用彥文來書寫,並且日本也是這樣的情況哦。知識分子用漢字書寫,民間百姓用平假名,多是女性,所以也被稱為“女手”。也可說是被權利忽視的普通女性對文化史的貢獻啦。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

到了近代,民族國家興起,朝鮮半島也走上了去漢化的道路,只是為了清理掉日本殖民留下的影響。當年朝鮮被日本統治以後,被強行推行日文和漢文並用,並且壓制諺文的政策。所以,使用諺文就成了愛國的表現。即使是漢字,也蒙上了一層屈辱的色彩。所以,半島分裂以後,朝鮮去漢化比韓國還要堅決。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因

諺文誕生的比較晚,而且是語言學家踩在巨人的肩膀上創造出來的成果,既簡單,又具有很強的系統性。音節可以拼出的文字雖然比拉丁字母少,但是已經遠遠大於日本的假名。很多人覺得,韓國不能放棄漢字,是因為同音型不同含義的詞比較多。但是,我們的漢語在這方面其實是更加嚴重的。尤其是文言文,同一個字放到不同的句子裡偶讀可以有不同的意思,更別說是詞語了。但是,諺文在這方面做得就比較好。輕鬆拼出中文、日語和英文。所以,日久天長的,漢文就逐漸被拋棄了。

韓國、朝鮮為什本放棄中文漢字?原來是因為這個原因