愛伊米

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

中華文明因為古老而聞名天下,因為

深奧

而被譽為

寶藏

,這是祖先留給我們的無形的

財富

,是天下乃至世界絕無僅有的存在。古老的中國因為獨特的漢字名揚天下,五千年文化的古國,綿延不斷持續至今,它的魅力更是

不容忽視

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

沒有任何一個國家敢和我國

相比

美,即使是有著文明古國之稱的埃及、印度之類的國家也沒有那樣的

實力

,因為他們在流傳的過程中早就復了古。我國之所以能夠

屹立不倒

和人民的努力和優秀的領導人員有著直接的

關係

想要了解我們的國家不僅要從語言開始,還要從文字開始。我國有文字記載的歷史可以

追溯

到3600多年之前。早在商朝就已經開始用文字

記錄

,河姆渡文化的發現就是最好的證明。之後的發展中為了更好的

使用

,文字也在不斷的

演變

最有名的文字變化莫過於秦始皇

大一統

,從文字到貨幣再到度量衡的統一,讓我國實現了歷史上

首次

全民族統一。這是我國曆史上一個質的飛躍,也是我國文明進步的一大重要標誌。而在這些流傳至今的古文字中有很多我們至今都還在

研讀

,有的字甚至傻傻

分不清楚

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

一、古文中的奧秘

古老的中國文化也培育出了一代又一代的傑出人物,堪稱歷史之最的教育大家非

“孔子”

莫屬。他無論是能力還是影響都對我國的

發展

起到了巨大的

作用

,即使在科技發達的今天,我們依舊每年之乎者也,學習著他的文學

鉅作

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

《論語》

中句句都是

經典

,句句都值得我們解讀其背後的

真理

。然而因為都是古文,閱讀和翻譯都比較特殊,因此有些字雖然是常見字但讀音卻大相徑庭。其中有這樣一句“學而時習之,不亦說乎,有朋自遠方來,不亦樂乎”中的“樂”受到了

質疑

眾所周知“樂”是一個多音字,一個讀音為“le”,最長組詞

“快樂”

形容人的一種

狀態

。而另一種讀音是

“yue”

,這個讀音是指

樂器

,音樂,是一個名詞。因此兩個讀音分別代表兩個字,而這兩個字的意義是完全不同的。

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

在“不亦樂乎”中究竟是讀“le”還是“yue”,讓廣大網友都十分頭大,甚至官方都不能

區分

。因此在央視文化節目“典籍裡的中國”中“樂”受到了眾人的

熱議

,有人說第一句已經出現了“說(yue)”,是通假字通“悅”,那麼後一句中的“樂”自然也應該是讀

“yue”

然而在這期節目中朗讀人明確地讀為“le”這究竟是如何

解讀的

,一時之間網友也

陷入

兩難之中。畢竟古文學有很多內容我們不能

確定

,因此需要推敲一番才能做出決定。網友說“樂”在此字是通假字,因此通“悅”,而在教材中注音都為

“le”

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

二、一字多音,不簡單

在我國經典之作

《四書注籍》

中其實對

“樂”

有更全面的解釋,這本書堪稱為我國古書籍的

解讀

必備書籍。是南宋大詩人朱熹之作,當初是為了更好地研讀古文學

作品

,然後借鑑利用前賢的成果,然後編輯並註釋了此書。

而在書中將“樂”字更加詳細的記錄並

解釋

,也讓我們真正的瞭解了這個簡單的

常用字

。其實“樂”並不只有

“le”“yue”

兩種讀音,還有

“yao”“lao”

,共四種讀音。樂是快樂,樂是音樂,而“yao”的讀音是代表喜好,“lao”則多用於地名。

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

而朱熹將不亦樂乎中的

“le”

讀為

“lao”

,這其中又有什麼

秘密

呢?原本以為我們的讀音總有一個是正確的,但看到朱熹的解析後覺得又該懷疑人生了。一個簡單的常用字,被這樣一鼓搗盡然成了生僻字,而

朱熹

的說法還要從我國各地讀音不同中

說起

一個簡單的“樂”字讀法究竟是哪種,最終還是沒有完全

準確

的定義,其實我國受到爭議的字詞不僅是一個“樂”字,還有我們聽過的“騎”究竟是

“ji”

還是

“qi”

。還有我們所說的“斜”究竟應該讀

“xie”

還是

“xia”

。其中的種種都存在著很大的爭議。

“有朋自遠方來,不亦樂乎”,“樂”字到底讀lè,還是讀yuè?

總結:

教材的改編正在

簡單化

,從不斷地演變過程中我們要讓知識逐漸

適應

時代的

發展

,因此在一些字的讀音上也發生了很大的改變。當然在改變的過程中勢必會遭到眾人的質疑,為了更好地糾正孩子的讀音和多音字認讀還需要讓教材改寫更

詳細