愛伊米

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

不管是上學還是工作,假期總是讓人期待,如果你要請假或者去度假,你知道應該怎麼用英語表達嗎?英語裡表示“假期”的單詞有festival、holiday、leave和vacation,它們有啥區別呢?

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

holiday

一段不用工作或者上學的時期叫做“假期”,holiday和vacation都可以表示假期,只是在英美英語的使用中略有不同,主要有以下幾點:

1。 Vacation在北美英語中比較常用,幾乎可以holiday替換使用,但是在英國,vacation一般指大學的假期,而在北美,vacation可以指大、中、小學的假期和其他的休息日。

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

vacation

2。 在北美英語中,national holiday或者public holiday特指一些公共機構,如學校、銀行、政府機關等的公共假日,也叫法定節假日(legal holiday),而英國則用bank holiday(不單單指銀行哦)。

3。 Holidays在英式英語裡表示“較長的假期”,美式英語裡vacation表示“較長的假期”。

總的來說,英國常用holiday,北美常用vacation,例如度假英國說go on a holiday,而北美說go on a vacation。

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

holiday

Leave一般指請的假,尤指政府機關和軍隊批准的假期,不過,上班族請假也可以用leave,常用的搭配有ask for leave表示“請假”,be on leave表示“在休假”,例如:1。 She is sick, so she has to ask for 2 days‘ leave。 她生病了,所以不得不請兩天的假。2。 He is on leave for a month from the Navy。 他從海軍回來休假一個月。請兩天假也可以說:take two days’ off。

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

leave

Festival指的是一年中為了慶祝某個人物或者某件事情的一段時期,翻譯成“節日、節假日”,是holiday和vacation中的一種,例如:Every family will be reunited during the Spring Festival。 春節每家每戶都會團聚。

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

festival

下面一起做幾個小測試吧!

1。 She will stay with her child __ holiday。

A。 in B。 on C。 at

2。 Don‘t call her。 She is __ holiday with her family。

A。 in B。 on C。 at

3。 He is ill and he has asked for sick __。

A。 holiday B。 off C。 leave D。 vacation。

詞彙辨析:老師老闆,我想請個假!“假期”用錯了不準假哦!

holiday

你知道上面這三道題分別選什麼嗎?評論寫出你的答案吧!

(圖片來源網路,如有侵權,請聯絡刪除!)