愛伊米

衍生詞“變心”了

大家好,我是十個豆加,關注我,每天為您分享英語學習的小技巧。英語學習不是一蹴而就,大家要持之以恆呀~

衍生詞“變心”了

在之前的文章《衍生詞詞性大選擇——例項兩則》中(快去我的主頁看吧~),小編給大家介紹了predominant(形容詞,主要的;主導的)是predominate(動詞,在…中佔優勢)的衍生詞;increasing(形容詞,增加的)是increase(動詞,增加)的衍生詞。從兩組詞的詞義可見,詞根和衍生詞並沒有太大的變化。但如果你認為只要是透過詞根變化得來的衍生詞,詞義就不會變化就大錯特錯了。下面我們以distinguished為例,一起看下衍生詞是怎麼“變心”的吧。

The effective components in Chinese medicine are generally secondary metabolites of plants, named as the "biosynthetic components in plants", which are biosynthesized from different herbs with ( ) genetic materials and biosynthetic pathways.

A. diverse B. distinguished

分析:distinguish為及物動詞,翻譯為“區別,辨別”。但是distinguish的過去分詞distinguished,為形容詞,

卻不是“區分的,不同的”意思

,而是“卓越的;傑出的;著名的”。因此

本題選擇diverse

(形容詞,不同的,多樣的)。整句翻譯為:中藥的有效成分多為植物的次生代謝產物, 是由不同植物具有不同遺傳物質基礎和生物合成途徑合成而來, 故稱之為“植物中的生物合成成分”。

在我們譴責distinguished“變心”使我們混淆的同時,也瞭解下為什麼衍生詞和詞根會出現不同的詞義。distinguish被熟知的意思就是“區別,辨別”,強調的是比較後的不同,既然強調的是不同,那如果在眾多人/物中被區別開來,就會突出特質而被矚目,有種“鶴立雞群”的感覺,因此distinguish還有引申的含義“使出眾;使著名;使受人青睞”,所以distinguished沿用的是引申的詞義。看似“變心”,但還算專一吧。

透過這段“八卦”大家要記住distinguished的含義哦~

如果你喜歡我的英語學習分享,那就關注我吧!你的分享和關注是小編努力寫文章的動力哦~