愛伊米

感同身受,你們的理解是什麼尼?

感同身受,原來的意思是:感激的心情如同親身受到對方恩惠一樣;現在人們的情感更多豐富了,或者是社會壓力的加大,人們表達情感的方式更加複雜化了,每每在聊天的時候,總是能聽到別人的符合聲音,說是“是的,您的心情我能理解,我能感同身受的”。

感同身受,你們的理解是什麼尼?

圖片來源網路

其實,感同身受原來的釋義和現代人的用意也都沒有錯,並不矛盾!語言的習慣和用語其實也是需要分語境的,人物不同、情況不同都不能亂用的。

感同身受,你們的理解是什麼尼?

圖片來源網路

我今天想說是感同身受如果要用,得分跟什麼人用,不是任何情況下都能用。每個人從出身下來,就決定了生活的圈子和經歷各不相同,感受都不相同,何來都能感同身受尼?

感同身受,你們的理解是什麼尼?

在家帶娃的寶寶媽

上面的圖片就是一寶媽的心聲,親人和身邊都在指責她“在家帶個娃能有多累”,沒有帶娃經歷的人,他能感同身受嗎?所謂你沒有經歷過我經歷的痛苦,你又有什麼資格來指責我尼?所以說不同經歷的人,沒法做到真正的感同身受。

感同身受,你們的理解是什麼尼?

圖片來源網路

還有一種角色不同,身份不同,壓力也不盡相同。我們每天上班,可能重複同樣的工作,天天看著老闆可能每天挺清閒的,但是你不知道是,其實他也是重複的工作,要麼是拉合作、要麼是拉業務、要麼是想跟公司中高層開會,反正都是大差不差的吧!作為員工,你能體諒你的老闆嗎?應該大部分也不能吧?所謂的感同身受,好像也說不過去。

透過以上一分析,我反而覺得:感同身受倒是還是原來的釋義更加合適一些。快樂的事情,大都情況確實可以分享,反而是悲傷更多是獨自療傷比較多。

感同身受,你們的理解是什麼尼?

圖片來源網路

有一句諺語說的對:幸福的人其實大多都是相同的,只有不幸的人才各有各的不幸。

故而,我贊成“感同身受”還是用原來的釋義比較好。你們覺得尼?