愛伊米

“In good time”可不是要挑個“吉時”啊!

上週剛剛交出一個企劃案,很緊張,一直在等英國老闆批准。過不久,老闆回答:

I‘ll tell you in good time。

這到底是什麼意思?難道老外做事情,也要挑一個好時間嗎?

In good time ≠ 好時間

= on time / early

“In good time”可不是要挑個“吉時”啊!

高頻口語,指“在來得及的時間內”,也就是“及時、儘快”的意思。

所以這裡老闆說:I’ll tell you in good time。

就是“我會盡快告訴你答案。”的意思啦~

再來看幾個例句,感受一下:

I have to deal with it in good time 。

我必須趕緊處理一下。

Measures for combating the drought have been taken in good time。

我們及時地採取了抗旱措施。

“Time”

相關短語

All in good time 別急、快了

=In the future & soon

“In good time”可不是要挑個“吉時”啊!

在in good time前加了一個all,意思和“in good time”很像,只是用的時機不同,這個短語在勸人耐心等候某事的時候非常實用。

例如:

Mary: I‘m starving! When will Bill get here with the pizza?

瑪麗:我餓死了,比爾什麼時候會帶比薩來?

Tom: All in good time。

湯姆:別急,應該快來了。

from time to time 時不時;偶爾

=at times, sometimes

“In good time”可不是要挑個“吉時”啊!

From time to time 是 time 的常見短語,表示時常,有時。

例如:

Her daughters visited him from time to time when he was ill。

當他生病的時候,他的女兒會時不時來看他。

Do time 坐牢;服刑

“In good time”可不是要挑個“吉時”啊!

講到坐牢,英語當然可以直接用be in jail/go to jail,但有時老外講話不那麼直白,會用”do time”來表示服刑。

例如:

It’s not always easy to find a job after you‘ve done time。 坐過牢後要找工作沒有那麼容易。

I’ve done my time at that terrible job, and now it‘s time to move on。

這工作糟透了簡直就像坐牢,我想是時候跳槽了!