提到赫本,人們會想到她高貴優雅的氣質,但她也飾演過不那麼精緻的底層勞動人民。
在電影《窈窕淑女》(My Fair Lady)中,赫本飾演的賣花女伊麗莎(Eliza)就說著一口土氣的方言,舉止粗俗,而語言學教授希金斯(Professor Henry Higgins)經過一番改造,竟讓她蛻變成窈窕淑女。其中一項改造就是糾正語音,可謂是經典片段了。一起來看看:
影片中教授讓伊麗莎唸的兩句是非常經典的英語繞口令(tongue twister)。
你也可以試一試,慢慢提速,多重複幾遍,看看舌頭是打結了呢?還是打結了呢?
當然如果這兩句難不住你的話,這裡還有幾句:
❶
She sells seashells by the seashore。
她在海邊賣貝殼。
❷
She thinks she‘ll see a seal。
她覺得能看見海豹。
❸
A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood。
大黑蟲咬大黑熊,大黑熊流血了。
❹
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
如果土撥鼠會扔木頭那它會扔多少木頭?
❺
Any noise annoys an oyster, but a noisy noise annoys an oyster most。
噪音讓牡蠣很煩惱,而冗雜的噪音更讓牡蠣心煩意亂。
❻
A flea and a fly flew up in a flue。 Said the flea, “Let us fly!” Said the fly, “Let us flee!” So they flew through a flaw in the flue。
一隻跳蚤和一隻蒼蠅飛進煙道里。跳蚤說:“讓我們飛吧!”蒼蠅說:“讓我們逃跑吧!”就這樣,它們就飛越了煙道里的一條裂紋。
❼
A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail。
一隻老虎將領帶繫緊,整理它的小尾巴。
❽
How much dew would a dewdrop drop if a dewdrop could drop dew?
如果一顆露珠會掉下露水,那麼一顆露珠會掉下多少露水呢?
如何?你能挑戰到第幾句呢?
編輯:左卓
實習生:金振坤
China Daily精讀計劃來了!
每天20分鐘,
帶你學英語,看世界!