愛伊米

陪同口譯這幾點不記住就會出現翻譯事故,太重要!

陪同翻譯屬於口譯,而陪同口譯更多的是出現在一些商務會議、跨國會議以及一些商務陪同,旅遊陪同。它涉及外語導遊,購物陪同,旅遊口譯,商務口譯等多個方面。想要做好一名優秀的陪同翻譯譯員,就讓全球50語言服務商“雅言翻譯”來告訴你!

陪同口譯這幾點不記住就會出現翻譯事故,太重要!

一名優秀的陪同翻譯譯員,需要熟練掌握兩國之間的文化發展,以及當地的常用詞彙和名言名句,這樣才能在翻譯中更加拉近於彼此的距離,也能讓雙方產生親切感,整個交流和翻譯過程也能如魚得水。

其次,譯員需要對自己的職業素養以及衣著打扮要特別重視,特別是面對一些外商,你的衣著打扮不單單是代表自己,而是代表著你的公司甚至於一個國家,衣著整潔也是對人一種尊重的體現,所以在進行陪同翻譯時,優先選擇正裝。

陪同口譯這幾點不記住就會出現翻譯事故,太重要!

譯員還需明白一點,翻譯最忌諱不流暢的口譯,所以不管是初次工作的譯員或是經驗豐富的譯員,在接到陪同專案的時候,都應該進行提前備課,熟悉專案的相關內容,並且設想本次翻譯內容所涉及的相關領域,以免在陪同翻譯過程中出現停頓,甚至出現不會翻譯的情況。

最後,譯員也要懂得為人處世。在陪同翻譯裡,察言觀色也是很重要的一點,譯員要懂得見仁見智而非孰是孰非。在陪同翻譯中,情商這一點也是非常受重視的。

陪同口譯這幾點不記住就會出現翻譯事故,太重要!

如果需要找翻譯公司的話,一定要先弄清楚是哪種口譯服務以及報價,比如說陪同口譯價格,還有交替傳譯報價。影響報價的因素有很多,如不同的語言,不同的行業領域。像俄語翻譯價格就肯定要比口譯英語翻譯價格稍貴。

在雅言翻譯看來,譯員要明白語言不只是一種工具,語言的背後承載著一個民族,一段歷史,一種文化的表達,每一種語言都有其需要承載的厚重。咬文嚼字、振聾發聵、錙銖必較這也是譯員所需理解的翻譯態度。